Me han pasado el link del blog de un tal Bilioso incondescendente donde se diserta sobre la Acampada Lisboa. Trasluce un odio y una inquina considerables hacia los españoles. De muchas de las cuestiones que trata ya he hablado aquí, así que me limito a las que se refieren a los españoles y a los "blogs" españoles, porque aunque yo no me considere ni español ni islandés, mas sim um cidadão do mundo, me apunta directamente.
Empieza diciendo el autor: “As assembleias populares do Rossio de Lisboa tiveram início no dia 19 de Maio de 2011” (aunque el 19 de mayo la asamblea fue frente al consulado español), para añadir: “presumo que a iniciativa de um grupo de militantes espanhóis vindos a Lisboa tenha sido determinante”. ¿Militantes españoles venidos a Lisboa? Las dudas acerca de la comprensión de esta frase se resuelven unas líneas más abajo:
“Os espanhóis constituem um grupo especial – declaram-se antipartidários, mas chegam aqui coesos, com um programa de acção determinado, como se obedecessem às directivas de um comité central. Tanto quanto pude perceber dos relatórios abertamente expostos em blogs – que publicam como meio de comunicar entre si e elucidar os seus camaradas doutras partes do mundo –, organizam-se em missões de cerca de 10 dias em cada país [ver, p.ex., ElBurdelDelDelirio]. Nas fotos e vídeos das assembleias populares de todo o mundo podemos ver cartazes escritos em espanhol e ouvir gritos em espanhol, numa atitude chauvinista que lhes é característica. Negam ter uma agenda política. Queixam-se que a assembleia de Lisboa desvirtua o «movimento». Acusam os oponentes de pertencerem a «partidos infiltrados»; propõem a sua expulsão.
Baralham amiúde conceitos básicos [por ignorância ou por má-fé?]; semearam na assembleia uma enorme confusão entre a noção de partido e a de movimento social. Encontro fortes indícios de que a assembleia tenha afugentado a aderência de movimentos sociais, ao alinhar nestas manifestações hostis a tudo quanto seja movimento cívico preexistente à própria assembleia. ”
¡Pues claro que fue determinante la acampada que hicimos el día 19 de mayo! (Aquí lo cuento). Pero aquellos no eran “un grupo de militantes españoles”, sino simplemente españoles que fueron a reunirse frente al consulado para mostrar su apoyo y solidaridad con lo que estaba ocurriendo en España. Yo no conocía a nadie cuando fui al consulado: hoy conozco a muchos, tanto españoles como portugueses. ¿Cohesionados? Más bien informados: la mayoría sabíamos qué estaba ocurriendo en España, cómo se habían producido los acontecimientos y de qué manera se estaba realizando una organización que, a todas luces, estaba siendo fructífera y aglutinante de una gran cantidad y diversidad de ciudadanos. No es que los españoles tuvieran directrices de un comité central: es que algunos españoles sabían de qué iba la cosa, cuál era el objetivo y por qué medios se estaba intentando conseguir.
¿Utilizan los españoles sus blogs para comunicarse entre sí a lo largo y ancho del mundo? ¿Realmente cree el autor de ese artículo que, hoy en día, para ese tipo de comunicación se utilizaría un blog? Acho que não, porque si así lo cree tiene un problema. Yo en mi blog escribo de muchas cosas, unas más relevantes que otras, e igual que escribo sobre un paseo por Lisboa un día soleado, escribo sobre la Acampada Lisboa, pero lo que escribo sobre ésta tiene más repercusión, más visitas y más lecturas (aunque no más que lo que escribí sobre cómo comerse un clítoris, ojo).
[Inciso. Habla el autor del artículo de “blogs” pero sólo cita el mío. Españoles que estén implicados en el movimiento en Lisboa conozco a bastantes, pero no sé de ninguno que publique sus opiniones y su interpretación en un blog. Hay un español que ha pasado un par de veces por las asambleas y sí ha publicado sus reflexiones en su blog.]
La joya del texto, sin duda, es esta frase: “organizam-se em missões de cerca de 10 dias em cada país”. ¡Se organizan en misiones de alrededor de 10 días en cada país! Cágate, lorito. [Inciso semántico: ¿Han observado qué vocabulario emplea el autor? Militantes, camaradas, misiones...]
Y como los españoles escriben pancartas en español, su actitud es chovinista (“Nas fotos e vídeos das assembleias populares de todo o mundo podemos ver cartazes escritos em espanhol e ouvir gritos em espanhol, numa atitude chauvinista que lhes é característica”). Toma ya. Quizá no sabe el autor que esos españoles, igual que hicieron una cosa, hicieron la otra: pancartas en español y pancartas en portugués, y recuerdo algunas de las que pintamos el día 20 frente al consulado: Com o teu voto, ganhe quem ganhar, tu perdes; Revolução cidadã já; Solidariedade e luta contra os estados; Se votar mudara algo, seria proibido; etc. Muchas de ellas tienen mi letra.
“Negam ter uma agenda política”. Pues claro. Que yo sepa, ninguno de los españoles tiene una agenda, y menos política. Lo que ocurre es que saben que para cambiar las cosas hay que empezar por la base, no por el tejado. Como decía Ólafur Ragnar Grímsson, “la democracia es mucho más fundamental para nuestra sociedad que los mercados financieros”, y eso a propósito del pago de la deuda de los bancos con dinero público.
“Queixam-se que a assembleia de Lisboa desvirtua o «movimento»”. El término “desvirtuar” -y más concretamente la expresión “desvirtuar el movimiento”- lo he empleado yo (link). Me parece que el autor, a raíz de mis textos, ha generalizado mi opinión y se la ha atribuído a todos los españoles, como si yo hablase por los demás. He dicho muchas veces que yo hablo por mí, y que ni yo represento a nadie ni nadie me representa a mí.
“Acusam os oponentes de pertencerem a «partidos infiltrados»; propõem a sua expulsão”. Podría parecer que eso también lo he dicho yo, pero no es así, pues hay ahí una manipulación considerable de mis palabras, que son las que el autor del artículo tiene en cuenta para construir su texto. Yo no acuso: evidencio hechos; yo no considero a nadie como un oponente, sino como una persona que con su actitud ideológicamente petrificada va a impedir el avance del movimiento; esas personas pertenecen a grupos políticos con un ideario muy concreto; nunca he propuesto su expulsión, sino todo lo contrario: una invitación a que abandonen el movimiento si no son capaces de dejar de lado su ideología, apelando a su responsabilidad y, si la tuvieran, a su visión histórica.
“Los españoles” se oponen, en su mayoría, a la intervención de partidos políticos y sindicatos: nunca, que yo sepa, dijeron nada de organizaciones sociales, sino todo lo contrario (aquella propuesta fue aprobada por mayoría cualificada -que no es una mayoría de 2/3, sino mayor, pero sin que llegase a haber consenso, un aspecto extraño de las asambleas: cuando se levantaban casi todas las manos, se aprobaban las propuestas por mayoría cualificada-).
Más medias verdades que se erigen en mentiras: “Certos grupos organizados portugueses não escondem a sua presença: um grupo de solidariedade com os povos árabes oprimidos […] um grupo de discussão política organizado em torno da revista Rubra; alguns militantes do Bloco de Esquerda, não muito ostensivos; nos últimos dias (a partir de 30 de Maio) começou a sentir-se a presença de membros da ATTAC Portugal”. Ahora no esconden su presencia: porque mucha gente tenía la mosca detrás de la oreja y ha investigado de qué iba la cosa. Así, hablando con portugueses y buscando en internet, me pude percatar del tema del grupo de las revoluciones árabes, y del tema de Rubra, y de la intervención de activistas del Bloco de Esquerda, y también me comentaron que había activistas del PCP, aunque hay quien asegura que sólo hay uno que se limita a observar y a tomar nota de lo que ocurre en el movimiento (Bruno, no soy omnisciente y tengo limitaciones, como ya sabes). Los únicos que no escondieron su presencia a partir de un momento dado fueron los del 'Comité contra el pago de la deuda', que propusieron en una asamblea incorporarse al movimiento con su grupo de trabajo.
“É aqui [en el régimen político del movimiento] que nasce o busílis, para grande desespero dos camaradas espanhóis. […] Os espanhóis chegaram aqui com uma vontade determinada, organizada, apontada, quase germânica por assim dizer”. “Casi germánica por así decir”. Vaya tela, camaradas. Como ya he dicho, los españoles fuimos al consulado sabiendo de qué iba la cosa, sin más voluntad que la de apoyar desde aquí el movimiento en España, sin más organización que unas mantas y sin más apuntamientos que la noche del 19M, porque yo pensaba volver a mi casa al día siguiente y punto, supongo que como los demás, pero vimos que aquí en Lisboa también querían seguir el movimiento: unos españoles no estaban dispuestos y nunca más volvieron, otros aguantaron unos días más hasta que el rollo ideológico no les gustó un pelo, y otros nos quedamos para apoyar y ayudar a los portugueses, aunque a algunos no les guste nuestra ayuda por ir acompañada de una crítica a la intromisión de la ideología de la izquierda radical en el movimiento. [Nota: "Las manifestaciones en Sintagma, por primera vez en mucho tiempo, están casi exentas de banderas partidistas (lo han intentado los comunistas y tuvieron que salir corriendo). Los indignados griegos, al igual que sus "amigos" españoles, rechazan sistemáticamente la politización de estas protestas que están llevando a cabo" (link).]
Dice el autor del texto: “Estes métodos [de las asambleas] encontram-se em confronto aceso com as propostas dos militantes espanhóis. O desespero destes é bem patente quer nas conversas que têm entre si, quer nos textos dos blogs. Segundo a proposta espanhola, todas as decisões devem ser tomadas por consenso”, y añade después: “Sendo certo que o sentido verdadeiro de consenso é o de «sentimento comum», a maioria dos portugueses presentes na assembleia não consegue perceber que outro sentido pretendem os militantes espanhóis referir. [Gostaria de esclarecer o leitor acerca do sentido proposto pelo grupo espanhol, mas eu próprio não o entendo.]”. Supongo que el autor habrá estado con la oreja puesta para escuchar las conversaciones de los españoles y habrá leído muchos blogs aparte del mío. En cualquier caso, que yo sepa, pocos españoles -por no decir ninguno- se opusieron al método al que se refiere el autor: la mayoría sí estaba en contra -yo también- de la aprobación de propuestas por 2/3, y mucho más de la propuesta de aprobación por mayoría simple, por una lógica muy sencilla: si perseguimos la consecución de una democracia real, hay que buscar el consenso, eso que el autor del texto no sabe qué es, aunque ya se lo expliqué en un comentario:
"Consenso" no significa "sentimiento común", sino un acuerdo que se realiza por "consentimiento": porque se permite, porque se condesciende. Es decir, porque se cede. Se puede consensuar algo, pero eso no quiere decir que se tenga un "sentimiento común" sobre lo consensuado, sino que las partes han cedido para acordarlo. Si hay alguien incondescendiente no se puede producir el consenso.
Aún así, se empeña en aproximar la noción de consenso a la de totalitarismo y estado fascista: “ainda ninguém teve a coragem de provocar ofensa involuntária, comparando a tentativa de imposição do consenso normativo à constituição do partido de União Nacional no Estado Novo, mas se a discussão continuar, lá chegarão”. Cágate, lorito.
Tomar decisiones por 2/3 supone una perpetuación del sistema político vigente. Si para modificar la Constitución portuguesa es necesaria esa misma mayoría (link), ¿cómo se puede pretender cambiar las bases del sistema con una mayoría idéntica? Tomar decisiones por consenso supone una completa revolución. No quiero dejar de señalar que el autor dice que se tienen en cuenta las abstenciones en las votaciones de las asambleas: eso empezó a ocurrir a partir de un momento determinado, al menos después de aquel día.
“O grupo espanhol fica possesso sempre que o FMI é mencionado, por achar que a questão nada tem a ver com o problema da «nova» democracia”. Como ya he repetido hasta la saciedad, lo que es contraproducente es lo omnipresencia del FMI en las asambleas, y esto es algo que el propio autor comienza reconociendo: “A questão do FMI está a ser um pouco forçada dentro da assembleia por vários grupos de activistas”. Nunca he dicho -y no sé de ningún español que lo haya mantenido- que no hay ninguna relación entre la cuestión del FMI y la democracia (si no entiendo mal, con “nova” el autor hace un guiño al sintagma “estado novo”, que se refiere al estado fascista de Salazar). Hay una relación evidente, pero no horizontal, sino vertical, y no digo más.
Más medias verdades: “Quanto aos espanhóis, opõem-se acerrimamente [a la solidaridad internacional] nos blogs e na assembleia”. Pues no (sigo sin entender por qué habla de “blogs”, si sólo se ha referido al mío). El término “solidaridad internacional” es muy amplio y yo he dicho que no tiene sentido hablar de Palestina ni de Libia: la asamblea no es el sitio. Cuando se produzca -si se produce- una mejora en las democracias actuales, entonces se podrá afrontar de una forma real la solidaridad internacional, se podrán llevar a cabo acciones que tengan consecuencias reales y efectivas, y no declararse solidario con gestos como la lectura de un comunicado o poner una flor y un piedra frente a la embajada de Israel, que no digo que no sea bonito, pero a ver si me entiendes..., porque creo que no te enteras de nada, picha. Não faz sentido.
Bueno, ya está bien. Termino con este párrafo del amigo portugués: “Esta inocência [política dos espanhóis] faz-nos lembrar de forma arrepiante as confusões e o uso abusivo, em tempos idos, de palavras como «socialismo», e depois «nacional-socialismo», e por aí fora... Como se sabe, em período de crise e sofrimento (geralmente coincidente com as grandes crises económicas) é fácil arrastar grandes massas de gente para situações de autêntica barbárie. Em suma, esta obsessão do grupo espanhol preocupa-me”. Con este párrafo, sí, apaga y vámonos.
----------------------------------------------------------
Otros textos sobre Acampada Lisboa en este blog
----------------------------------------------------------
2 comentarios:
ahahahahh brutal!
nao tenho paciencia para escrever em espanhol e ainda nao li o texto todo, mas o que me tens de compreender è que os portugueses nao tem cojones nem estao preparados nem organizados para manifestacaoes com cojones, como esta acampada poderia ter sido, preferem discutir e criticar e escrever em blogs e culpar seja quem for (espanhois) pela sua falta de cojones, seja como for sejas quem for, nao leves a mal nem percas tempo com màs linguas, nao sei o que se passou de concreto mas o que interessa è unirmo-nos e nao dividirmo-nos, mesmo com percalcos quase racistas deste genero, que te vaya bien!
www.movimento-xexe.blogspot.com
No me limito a observar y a apuntar lo que pasa en el movimiento. Participo en el movimiento (cuando puedo). Para observar y apuntar ya hay la policia. Simplemente intenté explicar que el PCP no está presente en el movimiento y que por eso no se le puede acusar de estar intentando controlarlo. Yo estoy pero como uno más.
Publicar un comentario